Schrijven in begrijpelijke taal

Financiële dienstverleners vallen onder het toezicht van de Autoriteit Financiële Markten (AFM). De AFM wil het vertrouwen dat consumenten in financiële producten hebben bevorderen. Zo kijken ze of ondernemingen op de financiële markt eerlijk en transparant zijn en of ze hun consumenten goed informeren over de producten en diensten die ze verkopen.

De AFM let er dus op of bedrijven en personen die zich bezighouden met financiële diensten ‘in heldere en begrijpelijke taal’ informatie verschaffen aan de consument. Maar wat is nou eigenlijk ‘heldere en begrijpelijke taal’?

In een leidraad van de AFM zelf geeft zij richting aan wat ze onder begrijpelijk en duidelijk verstaat. Zo vindt u er onder andere de aanbeveling om op taalniveau B1 te schrijven. De consumentenwebsite van de AFM is al in B1-taal geschreven.

In het kort: wat is taalniveau B1?

Taalniveau B1 is eenvoudig en begrijpelijk Nederlands. De Raad van Europa heeft een meetmethode gemaakt om het taalniveau van mensen en teksten te meten. Dat heet het Common European Framework. De niveaus lopen van A1 (heel simpel taalgebruik) tot C2 (heel ingewikkeld taalgebruik). 95% van de mensen begrijpt taalniveau B1. Zelfs als je geen hoge opleiding hebt gehad. Ook mensen die wel een hoge opleiding hebben gehad, worden het liefst in dit begrijpelijk Nederlands aangesproken. Dat komt omdat het makkelijk leest. Er worden korte, actieve zinnen gebruikt en moeilijke woorden worden zoveel mogelijk vermeden. Toch schrijven de meeste organisaties nog altijd op taalniveau C1.

Een kanttekening: schrijven op taalniveau B1 betekent niet per definitie ‘simpel’ schrijven. Je kunt informatie immers ook zo presenteren dat een klant zich niet meer serieus genomen voelt. Eenvoudig en begrijpelijk wordt dan té eenvoudig.

Een voorbeeld:

U schrijft misschien dat u de bankrekening van uw klant crediteert. Voor veel mensen is het woord crediteren geen dagelijkse kost. Ze moeten dan toch even de mentale zijstap maken ‘dat crediteren plus betekent en debiteren min’. Het woord crediteren is dus een C1-woord en voor veel klanten niet begrijpelijk. Maar wat dan? Moet je dan zeggen dat je ‘centjes gaat geven’? Nee, gelukkig niet. Dat bedoel ik met het argument dat je het ook té simpel kunt maken. Een goede tussenoplossing zou hier zijn: ik maak het geld op uw rekening over. Dat begrijpt iedereen maar slaat niet door in eenvoud.

Een aantal partijen op de markt hebben de aanbevelingen al goed opgevolgd. Zo schrijven bijvoorbeeld AllSecur, Ditzo en Brand New Day al op een heldere en duidelijke manier.

Wat levert het op om te schrijven in begrijpelijke taal? Veel!

  • u wekt meer vertrouwen bij uw klanten
  • uw producten en diensten zijn transparanter
  • uw klanten weten waar ze bij u aan toe zijn
  • het leest makkelijker en sneller
  • uw klanten voelen zich serieus genomen
  • uw klanten zullen sneller zaken met u willen doen als u hun taal spreekt

Wilt u ook weten of uw dagelijks jargon wel begrijpelijk genoeg is voor uw klant? Neem dan contact met me op voor een vrijblijvende quickscan van uw tekst. Be me op 06-48 76 79 96 of mail naar info@kristeleshuis.nl

 

Interessant? Delen mag!

Misschien vind je dit ook interessant

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *